Keine exakte Übersetzung gefunden für بِدُونِ سَنَدٍ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بِدُونِ سَنَدٍ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tu as dansé. Tu portais un dos-nu.
    ورقصتي على رأسك بدون سند
  • Les chicaneries financières auraient pu durer juste ce temps là. et c'est tout à ton honneur que pendant dix ans elles tinrent. mais sans emprunts d'état, ni le soutient du conseil municipal
    المغالطة المالية قد تستمر طويلاً ولأجل سمعتك على مر العقود لكن بدون سندات الولاية , بدون دعم المجلس
  • Chaque citoyen est assuré de l'inviolabilité de son domicile. Nul n'a le droit, en l'absence d'un motif légal, de pénétrer dans un domicile contre la volonté des personnes qui y vivent.
    تكفل للمواطنين حُرمة مساكنهم، ولا يجوز لأي شخص لا يملك الحق دخول المسكن بدون سند قانوني ضد رغبة ساكنيه.
  • La première mesure consistait à établir les qualifications juridiques de 30 000 bénéficiaires du programme de reconstruction, et la seconde à légaliser environ 11 000 bénéficiaires dépourvus de titres de propriété, en leur fournissant un titre officiel.
    وكان الهدف الأول منه يتمثل في تقييم الأهلية بموجب التشريع لعدد 000 30 مستفيد من برنامج إعادة الإعمار، والثاني هو المصادقة على حيازات نحو 000 11 مستفيد بدون سند ملكية بفضل تزويدهم بصكوك سندات الملكية المسجلة حسب الأصول المرعية.
  • 3.2 À l'appui de ses allégations de violation de l'article 3 de la Convention, le requérant soumet notamment un certificat médical qui conclut que «les marques physiques présentées par le patient sont compatibles avec les tortures qu'il déclare avoir subies» et un rapport psychologique indiquant que le requérant «a été meurtri et affaibli par les tortures subies et les séquelles des traumatismes qui en ont découlé» et «que sans le soutien efficace que représente l'obtention du statut de réfugié», il est à craindre qu'il «ne concrétise ses idées suicidaires».
    3-2 وإسناداً لما يدعيه من انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية يعرض المشتكي بالأساس شهادة طبية تخلص إلى أن "العلامات التي على الجسم والتي كشف عنها المريض علامات تنم عن تعرض صاحبها لما يدعيه من ضروب التعذيب" كما يعرض تقريراً عن الحالة النفسانية يبين أن صاحب الشكوى "تعرض لرضوض وللإنهاك بسبب التعذيب الذي عذِّبه وما ترتب على ذلك من الآثار" وأنه "بدون السند الفعال الذي يمثله الحصول على صفة اللاجئ" يخشى من أن "يعمد إلى تنفيذ ما تخالجه من أفكار انتحارية".
  • Expulser une personne vers un État dans lequel il existe un risque réel qu'elle soit placée en détention sans base légale, ou détenue sans inculpation pendant une longue période, ou encore jugée par un tribunal qui manifestement est aux ordres du pouvoir exécutif, ne saurait être considéré comme compatible avec l'obligation prévue à l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui impose aux États parties de respecter et garantir les droits inscrits dans le Pacte pour tous les individus se trouvant sur leur territoire et sous leur contrôle.
    فطرد شخص إلى دولة يوجد فيها خطر فعلي بأن يتعرض الشخص للاحتجاز بدون سند قانوني، أو دون أن توجه إليه تهم لفترة طويلة، أو أن تقاضيه محكمة تنفذ بكل وضوح أوامر الجهاز التنفيذي، أمر لا يمكن اعتباره متوافقاً والالتزام الوارد في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يملي على الدول الأطراف احترام الحقوق المعترف بها في العهد وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها.
  • Le Secrétaire général a indiqué en avril 2005 que le dernier devis en date concernant l'immeuble DC-5 se chiffrait à 552 millions de dollars (hors frais de gestion et d'émission des obligations) et que le maître d'œuvre avait recommandé de prévoir un montant supplémentaire de 17 millions de dollars pour les imprévus.
    وذكر الأمين العام في نيسان/أبريل 2005 أن آخر تقدير لتكلفة المبنى UNDC-5 هو 552 مليون دولار (بدون تكلفة الإدارة وإصدار السندات) بالإضافة إلى احتياطي للطوارئ قدره 17 مليون دولار اقترحه مدير البرنامج التابع للأمم المتحدة.